La BnF signe un partenariat avec Wikimédia France

par Camille Gévaudan
publié le 7 avril 2010 à 18h00

L'un dispose de milliers de textes en français tombés dans le domaine public, numérisés et automatiquement retranscrits par un logiciel de reconnaissance de caractères. L'autre dispose de 13000 internautes motivés par le libre partage de la culture, et prêts à offrir de leur temps pour relire et corriger minutieusement les titres de leur bibliothèque numérique. Décidément, la Bibliothèque nationale de France et Wikisource étaient faits pour s'entendre : pourquoi ne pas travailler ensemble ?

Wikimédia France a annoncé aujourd'hui avoir signé un partenariat avec la BnF, pour intégrer 1400 textes du site Gallica dans le projet Wikisource :

«Ces textes, numérisés par la BnF, ont bénéficié d'une transcription automatique afin de permettre la recherche directe dans le texte. Toutefois, sur des textes anciens, cette reconnaissance automatique introduit souvent des erreurs.» Le logiciel peut être gêné par la mauvaise qualité d'une impression ancienne ou les ligatures, ces liaisons entre deux lettres consécutives que la machine ne comprend pas. Une relecture et une correction humaines sont indispensables pour que le texte numérisé soit parfaitement conforme à la page originale, mais l'exercice est fastidieux. C'est ici que le pouvoir merveilleux du crowdsourcing prend tout son sens...

Le partenariat valorisera le travail aussi noble qu'ingrat des wiki-moines copistes de Wikisource, se réjouit Wikimédia France. Il «démontre que les collaborations entre des projets menés de front par des bénévoles, comme Wikisource et Wikipédia, et des organismes publics comme la BnF, permettent d'ouvrir au plus grand nombre l'accès à des ressources littéraires de qualité.»

Lire les réactions à cet article.

Pour aller plus loin :

Dans la même rubrique

Les plus lus