Ecrans, un site de Libération.fr

Dixit

Je rejette le terme “piratage”. Ce sont des gens qui écoutent de la musique et la partagent avec d’autres personnes.

Steve Albini, pilier du rock indépendant américain depuis 1982

  • Home
  • Internet
  • Télévision
  • Cinéma
  • Dvd
  • Jeux
  • Téléphone
  • Forums
  • Rss

mardi 8 juillet 2008 09:02

  • internet
  • télévision

Traduction express

Spécial Chine. Les pirates offrent très vite les séries US en chinois.

par Florence Perret, Muriel Jarp

tags : série , traduction , Chine

Correspondance à Pékin

La contrefaçon s’épanouit en ligne pour proposer en un temps record aux 220 millions d’internautes chinois les traductions de Desesperate Housewives. Ils sont traducteurs bénévoles, Chinois de Chine ou d’outre-mer : chaque site essaye de fournir en primeur le dernier opus des séries à la mode.

« Prison Break est diffusé à 20 heures aux Etats-Unis, dit le webmaster. A la fin de l’épisode, à peine 9 heures du matin en Chine, je reçois l’enregistrement. Quatre traducteurs bénévoles se mettent à la tâche pour s’occuper d’une tranche de 10 minutes. J’ajoute les sous-titres et c’est en ligne ! » En moins de trois heures. Les traducteurs de ces sites (www.1000fr.com ou www.yyets.net) ne se connaissent pas et communiquent de façon anonyme. La qualité de la traduction laisse parfois à désirer. « Très mauvaise ! » décrète Wang Fuxiang, professeur à l’université de Pékin et lui-même traducteur de films. « Il faut normalement près d’un mois pour comprendre le contexte, l’auteur, adapter le style de langage d’un film. » Le scénario est le même dans l’édition. La traduction de Harry Potter est sortie en octobre 2007, trois mois après la version anglaise. Mais bien avant, les traducteurs ont publié la version pirate on-line en neuf jours ! « Plusieurs non professionnels participent à une même traduction, cela engendre un manque de cohérence », déplore Wang Ruqin de la maison d’édition Renmin wenxue (Littérature du peuple), chargée de la traduction officielle.

« Les droits sont entre les mains de l’auteur et nous ne pouvons engager de poursuites légales, déplore le directeur marketing de Renmin. Nous avons cependant demandé au Bureau national de la presse et publication de prendre des mesures. Ils ont sommé ces sites de retirer les traductions pirates. » Sans succès, apparemment.

Sur le même sujet :
- De « Prison Break » à Fassbinder (11/04/2007)
- Attaqué pour piratage, Pékin plaide non coupable (11/04/2007)


Il y a 0 réaction à cet article.

Lire les réactions.
Réagir à cet article.

Partager cet article

Partager Tweet


Twitter Ecrans Facebook Ecrans

Sur les mêmes thèmes:

série - Derniers numéros de séries

traduction - Tous ceux qui veulent changer les mimoclips

Chine - La renvoyée spéciale d’Al-Jezira en Chine

article précédent
Au fil des jeux : StarCraft II, Prince of Persia, et les autres...
article suivant
CCTV, la télésurveillance


 

Loading

Outils

  • imprimer
  • réactions (0)
  • Tweet
  • Partager

Actualit

  • Législatives : les boulettes du vote par Internet
  • Lekiosque.fr se presse à l’étranger
  • Pierre Lescure, des intérêts en question
  • Angry Birds prend son envol social
  • Pas de « Silence on joue » cette semaine

Lib.fr

  • Egypte : les Frères musulmans se disent en tête au premier tour
  • Force Ouvrière a des doutes sur le retour de la retraite à 60 ans
  • Le ministre des Transports refuse tout départ forcé à Air France
  • CGT : Bernard Thibault va dire sa préférence
  • Concerts de casseroles au Québec contre la «loi matraque»
publicité

Inutile donc inutile

img75
Un coup de Moog

Jouer du Daft Punk avec le doodle Moog de Google ? Yes he can.


Chronophage

Wake up the Box 4

On ne se contente plus d’assembler les pièces de bois à notre disposition pour construire une machine à réveiller la boîte. Il faut désormais les dessiner soi-même.


Ecouter / Voir

img75
Un clip dans ses petits papiers

« Østersøen » fera moins consensus sur son style musical que ses charmants décors en papier et carton.


Hum, bizarre...

img75
Dans le secret des lieux

L’un des gouvernements les plus zélés sur Google Earth est celui des Pays-Bas, qui a recouvert d’esthétiques polygones des centaines de sites stratégiques (palais royaux, dépôts de fuel, bases militaires...)


Vidéo box

img75
Meilleurs souvenirs du net

Marco Cadioli se livre à des dérives existentielles autour du globe avec Google Earth.


Vendredi, à poils !

img75
« Ce glandeur de phoque du Groenland n’a pas de boulot »




accueil | internet | télévision | cinéma | DVD | jeux | téléphone
contacts | licence | mentions légales | données personnelles | charte d’édition
engine SPIP | powered by carburant
© Libération- un site de Libération Network - 2006 - 2008