Les forums d'Ecrans

Annonce

Pour participer aux forums d'Ecrans.fr, il faut d'abord s'inscrire. Pour vous inscrire, cliquez ici.
Si vous possédez déjà un compte, cliquez ici.

#1 29-12-2009 13:40:26

Ecrans.fr
Administrateur
Inscription : 25-06-2007
Messages : 1 000

Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

La Commission générale de terminologie et de néologie a publié ses recommandations dans le Journal Officiel du 27 décembre. Et c'est toujours un grand moment.

Lire l'article

Hors ligne

#2 29-12-2009 15:58:56

Sébi
Habitué
Lieu : Bouches-du-Rhône
Inscription : 05-07-2007
Messages : 148
Site Web

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Ne nous moquons pas. Parmi tous ces anglicismes qui triomphent, les mots "ordinateur" et "informatique", très français, se sont quand même très bien imposés (alors qu'en allemand, on dit "computer")(et je suis sûr que si une commission les sortait du chapeau aujourd'hui, on rirait pareil)("ordinateur" étant quand même un terme religieux, à l'origine, celui qui "ordine").
Pour "newsletter", je préfère largement pour ma part le terme "infolettre".

Hors ligne

#3 29-12-2009 16:11:11

Fromage
Nouveau membre
Inscription : 27-09-2009
Messages : 3

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Ordiphone... Ils se font vieux à l'Académie. On m'a toujours enseigné qu'on ne formait jamais un mot en mêlant à la fois une racine grecque et une latine.

Hors ligne

#4 29-12-2009 17:02:37

kio
Habitué
Lieu : Paris
Inscription : 08-01-2009
Messages : 1 951

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

"ordiphone" c'est bizarre !!
mais moi non plus, je ne suis pas forcément contre tous les néologismes… "baladodiffusion" est assez facile à dire (tandis que "podcast" est plus dur je trouve à cause de la sonorité "d-k")


aka ParisForce sur Raging Thunder II /iPhone, internet multiplayer. :-D
minicheck.tumblr.com

Hors ligne

#5 29-12-2009 17:51:48

xpi
Habitué
Inscription : 03-06-2009
Messages : 520

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Je hais ces types.

Mes perles préférées jusqu'ici : "bogue" et "gratuiciel" mais je pense qu'elles sont largement détrônées par l'ordiphone et la baladodiffusion.

Parmi tous ces anglicismes qui triomphent, les mots "ordinateur" et "informatique", très français, se sont quand même très bien imposés (alors qu'en allemand, on dit "computer")(et je suis sûr que si une commission les sortait du chapeau aujourd'hui, on rirait pareil)("ordinateur" étant quand même un terme religieux, à l'origine, celui qui "ordine").

Oui.
Cependant, à l'heure où les frontières s'effacent et où on cherche de plus en plus à normaliser et à généraliser pour faciliter la communication; ne trouvez vous pas que l'on devrai au contraire se réjouir d'avoir un vocabulaire international ?

Hors ligne

#6 29-12-2009 18:15:52

Elirwish
Membre
Inscription : 03-04-2009
Messages : 41

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Commençons déjà par éduquer (et/ou émasculer, c'est selon l'humeur du client) les gens qui se sentent obligé de mettre un déterminant devant 'internet'. On peut franciser tout ce que l'on veut, ca ne vaudra jamais l'horreur de consulter internet avec un grand L.

Hors ligne

#7 29-12-2009 18:23:31

marlwin
Membre
Inscription : 24-10-2008
Messages : 39

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Ah c'est marrant je trouve baladodiffusion (une syllabe de trop) difficile à dire contrairement à podcast. Mais le mot est plus juste dans son sens. Podcast venant de l'iPod. Je prefererais un truc genre "portadiffusion".

C'est vrai qu'ordinateur ou informatique sont passés mais c'était à une période pré-internet. Ce qui change beaucoup. Aujourd'hui tous ces mots arrivent très vite à l'utilisateur lambda (avant les médias traditionnels), il y en a un paquet. Et la majorité vient de l'anglais, nous sommes souvent suivistes. Et la traduction est souvent difficile. Mais je comprends la volonté de vouloir contrer les anglicismes, il faut que ça soit très rapide sinon c'est foutu.

Compuphone aurait été assez drôle. Tout ça est très subjectif, mais j'ai l'impressions que ces mots manquent un peu de qualité réthorique.

Après c'est en général le peuple (et partiellement les médias) qui décide quels mots vont rester. Et c'est impitoyable smile

Hors ligne

#8 29-12-2009 18:43:19

kio
Habitué
Lieu : Paris
Inscription : 08-01-2009
Messages : 1 951

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

marlwin a écrit :

Après c'est en général le peuple (et partiellement les médias) qui décide quels mots vont rester. Et c'est impitoyable smile

Ben je dirais "surtout les médias". Parce que pour mon "baladodiffusion", j'en ai appris l'existence et ensuite appris à l'apprécier, après l'avoir entendu sur France inter (ou Culture, par Jeannenet p-ê)… Mais franchement c'est grâce (ou à cause) des médias nationaux tv qu'un terme est massivement repris ; et quand celui-ci est mal dit, c'est la cata……… (genre les présentateurs de JT qui ne savent pas parler anglais, aieaieaie…)


aka ParisForce sur Raging Thunder II /iPhone, internet multiplayer. :-D
minicheck.tumblr.com

Hors ligne

#9 29-12-2009 18:57:25

Phil86
Membre
Inscription : 19-06-2009
Messages : 29

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

et pendant ce temps, les administrations publiques françaises ont imposé l'horrible "mèl" qui ne veut strictement rien dire, alors que le (dé)contracté "courriel" inventé par nos cousins québécois est non seulement conforme à la langue française mais en plus très agréable à entendre...

notons aussi, toujours en provenance du Québec, le joli "clavardage" qui dit bien ce qu'il veut dire tout en étant parfaitement français...

Dernière modification par Phil86 (29-12-2009 19:00:14)

Hors ligne

#10 29-12-2009 18:59:08

Phil86
Membre
Inscription : 19-06-2009
Messages : 29

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

kio a écrit :
marlwin a écrit :

Après c'est en général le peuple (et partiellement les médias) qui décide quels mots vont rester. Et c'est impitoyable smile

Ben je dirais "surtout les médias". Parce que pour mon "baladodiffusion", j'en ai appris l'existence et ensuite appris à l'apprécier, après l'avoir entendu sur France inter (ou Culture, par Jeannenet p-ê)… Mais franchement c'est grâce (ou à cause) des médias nationaux tv qu'un terme est massivement repris ; et quand celui-ci est mal dit, c'est la cata……… (genre les présentateurs de JT qui ne savent pas parler anglais, aieaieaie…)

et si ça devient "balladurdiffusion" c'est la cata totale...

Hors ligne

#11 29-12-2009 21:25:09

globayo
Nouveau membre
Inscription : 29-12-2009
Messages : 1

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

pourquoi ?`

l'internet ne pourrait-t-il pas être un nom commun précédé de l'article ? est-ce, par hasard, un nom propre ? un nom de marque (comme "je suis fan d'Apple" par ex. ) un nom de quoi ?

l'internet est devenu un nom commun (le net international, pourrait-on dire...), et à ce titre, a droit à l'article comme tout autre nom commun

Hors ligne

#12 29-12-2009 22:36:38

PatrickEv1
Nouveau membre
Inscription : 29-12-2009
Messages : 1

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

@phil86 : « mél » (et non « mèl ») est destiné à être employé sur les cartes de visite ou autre, au même titre que « tél » pour « téléphone ». Il s'agit de l'abréviation de Messagerie Électronique, et non pas d'un synonyme de « courriel » ni d'une traduction littérale de « mail ». Avant d'avoir un avis aussi tranché, il serait bon de se renseigner un peu...

@fromage : ben non, ce ne sont pas les académiciens qui proposent des néologismes. Il serait bon de se renseigner un peu...

@xpi : d’une part vous confondez «  international » avec  « états-unien » et d’autre part je ne vois pas du tout l’intérêt de disposer de quelques mots « internationaux » dans une langue, sauf à atteindre la phase ultime de votre charmant programme « d’internationalisation » et de « normalisation », qui est la disparation de toutes les langues (et de toutes les cultures), remplacées par la langue anglaise. Mais vous aurez beau aller tous les ans en pèlerinage dans un pays anglo-saxon, vous ne parlerez jamais l’anglais comme un anglophone de naissance. Si cette situation de sous-citoyen du monde anglo-saxon vous convient... Vous haïssez « ces types »... Pour ma part, je hais les types qui tapent sur ceux qui refusent l’américanisation du monde.

Cet article et certaines réactions sont sidérants : on ergote sans fin sur les mots que proposent les commissions de terminologie, et il est de bon ton de les trouver ridicules, mais jamais personne ne jugera ridicule tel ou tel néologisme en provenance du monde anglo-saxon. Aux yeux de certains, la langue anglaise est intrinsèquement parée de toutes les beautés, tandis  que tout néologisme de leur propre langue est nécessairement ridicule. Un néologisme ne peut pas être à consonance française, il doit nécessairement être anglais !  Refuser ce qu’on nous propose pour mieux gober ce qu’on nous impose, voilà une réaction typique du colonisé fier de l’être.

Je peux conseiller l’ouvrage de Charles Memmi : « Portrait du colonisé, précédé de Portrait du colonisateur ». Il date de 1957 mais il est toujours d’actualité. Charles Memmi est Tunisien et il décrit parfaitement dans ce livre le comportement des colonisés tunisiens face au colonisateur français. Au bout d’un moment, de nombreux colonisés deviennent de zélés propagateurs des idées, langues, coutumes, etc. du colonisateur, et finissent par cracher sur leur propre culture.

En 2004, le gouvernement anglais a décidé de rendre facultatif l’apprentissage d’une deuxième langue en Angleterre, arguant des économies réalisées et du fait que la langue anglaise apprise par les non-anglophones faisait pâle figure face à l’anglais natif, les anglophones natifs étant ainsi très nettement avantagés lors des négociations internationales.

Les pays anglo-saxons, sous l’égide du British Council, mènent depuis de longues années une politique linguistique très active, sachant qu’une langue n’est pas seulement un simple instrument de communication, mais qu’elle est surtout le support d’une culture. Les élèves français apprennent les us et coutumes des Anglais et des Américains lors des cours d’anglais, et certainement pas les mœurs des Hongrois ou des Turcs, malgré le caractère « international » que certains donnent à la langue anglaise. Les citations ci-dessous, provenant du monde anglo-saxon (sauf les deux dernières), témoignent de son intérêt d’imposer la langue anglaise au monde.  Beaucoup d'ouvrages ont été écrits sur les avantages considérables que les pays anglo-saxons retirent de l’adoption de leur langue par de nombreuses instances internationales.

« English is a profitable export. » (International Herald Tribune du 12 octobre 1978)

« La vraie richesse de la Grande Bretagne n’est pas le pétrole de la Mer du Nord, mais la langue anglaise. Le défi que nous affrontons est de l’exploiter à fond » (rapport du British Council, 1987-1988).

« Notre langue est tout près d'être universelle. Voici quelques années, elle a été acceptée avec le français comme l'une des deux principales langues de la CEE. Maintenant elle doit devenir l'unique langue officielle de la Communauté » (Daily Mail, 1991)

« The use of English boosts the political influence of the English-speaking countries in ways perhaps more potent than gross domestic product or military firepower. » (L'emploi de l'anglais accroît l'influence politique des pays anglophones beaucoup plus puissamment qu'une forte économie ou une grande puissance de feu) (International Herald Tribune du 7 juillet 1992)

« Il y va de l'intérêt économique et politique des États-Unis de veiller à ce que, si le monde adopte une langue commune,  ce soit l'anglais. » (David Rothkopf, directeur général du cabinet de conseils « Kissinger Associates », au service du gouvernement américain)

« Ceux qui possèdent les mots, la langue, possèdent aussi la pensée et, si l’on possède la pensée des autres, on possède tout le reste. » (Vladimir Volkoff)

« Le combat de la langue va bien au-delà de la langue. » (Abou Diouf, secrétaire de l’OIF)

Certains veulent imposer l’anglais au monde, dans leur propre intérêt et non pas, bien évidemment, dans le but désintéressé d’offrir au monde un outil de communication, tandis que d’autres veulent qu’on leur impose l’anglais et en redemandent, contre leurs propres intérêts : quelle magnifique complémentarité de points de vue !

Hors ligne

#13 29-12-2009 23:06:06

moody
Membre
Inscription : 21-08-2008
Messages : 30

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Elirwish a écrit :

Commençons déjà par éduquer (et/ou émasculer, c'est selon l'humeur du client) les gens qui se sentent obligé de mettre un déterminant devant 'internet'. On peut franciser tout ce que l'on veut, ca ne vaudra jamais l'horreur de consulter internet avec un grand L.

Pourtant, c'est ces gens-là qui ont raison. Comme quand on allait consulter un truc sur LE Minitel (à moins qu'à l'époque, vous alliez sur minitel).

Sébi a écrit :

Ne nous moquons pas. Parmi tous ces anglicismes qui triomphent, les mots "ordinateur" et "informatique", très français, se sont quand même très bien imposés (alors qu'en allemand, on dit "computer").

non, on dit "Rechner"...

Hors ligne

#14 30-12-2009 01:31:47

wykaaa
Habitué
Inscription : 14-08-2007
Messages : 63

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Elirwish a écrit :

Commençons déjà par éduquer (et/ou émasculer, c'est selon l'humeur du client) les gens qui se sentent obligé de mettre un déterminant devant 'internet'. On peut franciser tout ce que l'on veut, ca ne vaudra jamais l'horreur de consulter internet avec un grand L.

En anglais, on utilise un article défini et une majuscule, ce qui donne "the Internet". On doit donc, théoriquement, dire l'Internet. L'académie française recommande de dire "l'internet" (sans majuscule,donc).
Personnellement je dis et j'écris l'Internet car je l'utilise depuis le début et même avant car j'étais utilisateur de ARPANET (tout en majuscules cette fois) dès 1985 et j'utilisais le courrier électronique et Usenet et, au début, tout le monde écrivait "l'Internet".

Hors ligne

#15 30-12-2009 02:18:10

Colvert
Membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 16

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

D'accord avec PatrickEv1 : « La langue a toujours été l'épouse de l'empire et restera à jamais sa compagne » C'est A. De Nebrija qui l'écrivait en 1492 et Claude Hagège qui le cite dans Combat pour le français, en 2006.

Les concepts saupoudrés dans une langue que l'on ne maîtrise pas sont stériles.

Hors ligne

#16 30-12-2009 10:29:49

Sébi
Habitué
Lieu : Bouches-du-Rhône
Inscription : 05-07-2007
Messages : 148
Site Web

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

PatrickEv1, moody, wykaaa, Colvert, merci ! (j'allais intervenir pour dire à peu près ça (en moins bien) en voyant les réactions de xpi et Elirwish)(je gagne du temps).

@ phil86 : mèl ne veut pas strictement rien dire, c'est une contraction de "message électronique" qui n'est pas moins idiote que "e-mail" pour "electronic mail". En revanche, c'est vrai que c'est très moche, je préfère moi aussi le mot "courriel".

Je rebondis par ailleurs sur les propos de PatrickEv1 :

jamais personne ne jugera ridicule tel ou tel néologisme en provenance du monde anglo-saxon

Il est vrai que les mots anglais peuvent aussi être "mal" à propos, comme le mot "digitize" : étymologiquement, "digitize" comporte la notion de dix chiffres (comme les dix doigts), alors que l'opération consiste à traduire un texte, une image, un son, une vidéo etc. en 0 et en 1 (deux chiffres). En l'occurrence, le mot français "numériser", où l'on se contente de traduire en numéros (sans plus de précisions) est finalement plus juste.
Pour le coup, la traduction française "digitaliser", heureusement peu employée, est une horreur à plus d'un titre (long, inadapté, moche...).

Hors ligne

#17 30-12-2009 10:35:45

Sébi
Habitué
Lieu : Bouches-du-Rhône
Inscription : 05-07-2007
Messages : 148
Site Web

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

@ moody

Sébi a écrit:

    Ne nous moquons pas. Parmi tous ces anglicismes qui triomphent, les mots "ordinateur" et "informatique", très français, se sont quand même très bien imposés (alors qu'en allemand, on dit "computer").

non, on dit "Rechner"...

Ah bon ?!
C'est peut-être le vrai mot, mais il me semble que Computer est plus employé (mes potes ados, back in 1994, n'utilisaient que celui-là...)(alors qu'en France, même les jeunes ne le font pas)(enfin je crois, ou alors je suis définitivement largué).

Hors ligne

#18 30-12-2009 13:02:56

Jupiter
Nouveau membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 4

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

C'est assez ridicule et inutilisable pour certains (baladodiffusion est quasi surréaliste par exemple),
mais continuer à vouloir défendre le français en lui apportant les termes de la modernité me semble absolument indispensable !
N'oublions pas que c'est le français qui a créé "ordinateur", qui a bien pris le pas sur le computer US, bien plus restrictif... alors bienvenue à l'ordiphone, bien trouvé, simple et explicite !
Le problème me semble plutôt venir du trop long temps de réaction par rapport à la vitesse de diffusion des néologismes anglo-saxons par le net essentiellement. Si certains de ces termes étaient proposés plus vite, ils auraient à coup sûr bien plus de chances d'être adoptés !

En tout cas, certains donnent de bonnes occasions de sourire, voire de s'esclaffer bruyament !

Comme on va beaucoup, vraiment beaucoup, parler de poker en cette année 2010 qui va en voir la légalisation, et en ayant traduit quelques ouvrages, j'attends avec une grande curiosité les suggestions que ne manqueront pas de faire nos barbus émérites pour la myriade de néologismes utilisés par les joueurs... à leur disposition s'ils le souhaitent !

Hors ligne

#19 30-12-2009 13:10:17

abaslacroissance
Nouveau membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 5

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Bon, les Allemands utilisent "Rechner" aussi bien que "Computer". D'ailleurs Rechner signifie calculatrice donc c'est plus du langage populaire.

Je trouve la discussion intéressante. Or tout le monde (ou presque) semble oublier que les termes "anglais" dans le domaine de l'informatique ou d'internet sont souvent des néologismes et non de l'anglais standard. C'est sûr que l'utilisation internationale des termes favorise la communication, mais je pense qu'il faut contrer l'hégémonie de la langue anglaise. Comme d'autres l'ont dit, la langue anglaise est utilisée pour imposer la culture et l'idéologie ... américaines. Je ne pense pas que les américains ont plus le droit que d'autres d'inventer des termes. Alors soyez créatifs et pendant que vous y êtes, défendez votre langue, votre culture et vos idées.

Hors ligne

#20 30-12-2009 22:33:00

Colvert
Membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 16

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

@Bilal
Ce qu'en dit Wikipedia : Le terme daemon semble être introduit en 1963 par les concepteurs de CTSS du MIT, en réponse au «dragon», terme employé par les concepteurs d'ITS. Le retro-acronyme Disk And Execution MONitor (moniteur de disque et d'exécution) a été inventé pour justifier le terme daemon après qu'il fut devenu populaire.

Il y a donc deux bonnes raisons de le traduire en « démon ». La première est historique et la deuxième est l'usage courant (processus d'arrière-plan qui n'est pas directement contrôlé par l'utilisateur).

Alors plutôt que sourire, nous ferions mieux de souscrire, que diable !

Hors ligne

#21 31-12-2009 07:53:00

Jupiter
Nouveau membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 4

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Souscrivons, par Lucifer !

Hors ligne

#22 31-12-2009 08:56:15

abaslacroissance
Nouveau membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 5

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Je le redis, on n'est pas obligé de faire comme les ricains.

Si au début le terme "daemon" était une invention, alors pourquoi ne pas inventer autre chose?
Traduire par démon se justifie. Mais pourquoi ne pas utiliser un terme qui aurait une vraie signification? Je suis convaincu qu'un utilisateur lambda ne comprend pas sans explication qu'un "démon" est un "processus d'arrière plan qui n'est pas contrôlé directement par l'utilisateur".
Si je ne me trompe pas ça s'appelle un "service" dans le monde Windows.
Si on veut être original et aime les acronymes on pourrait appeler cela un PAP (Processus d'Arrière Plan).

Je pense que la question s'il faut traduire les termes anglais est un faux problème. Personnellement je préfère les termes courts, faciles à retenir et qui ont un sens (voire une connotation marrante).

Bonne année à vous tous.

Hors ligne

#23 31-12-2009 11:33:15

Jupiter
Nouveau membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 4

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

alors pourquoi pas Arrière Plan Cul ?
ou CUL tout court: Contrôle Utilisateur Limité ?
court, facile à retenir, et qui a un sens...

Dernière modification par Jupiter (31-12-2009 11:35:18)

Hors ligne

#24 31-12-2009 11:41:24

Colvert
Membre
Inscription : 30-12-2009
Messages : 16

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

@Abalacroissance

Rien ne nous oblige, en effet, à faire comme les ricains. Mais si on ne trouve pas de néologisme qui contienne son sens, soit par agrégation, soit par sigle (en tout cas là, moi, je sèche et PAP est incomplet [de même que CUL), alors pourquoi ne pas garder la proximité avec le mot dans sa langue première ?!

D'autant que le sens premier de «démon» permet de faire un lien, distendu et humoristique, certes, mais néanmoins mnémotechnique. Et si ça vous rassure, daemonium, c'est du latin.

Il s'agit d'être malin sans l'être et encore moins amnésique.

De toute façon, cette discussion est purement récréative vu que le choix est arrêté par des gens plus compétents que nous. Soyons en reconnaissants et honorons ce travail : répandons leurs bons mots !

(D'ailleurs, du travail ils en ont encore, vu qu'ils n'en sont qu'à 1963... plus que 40 ans à rattraper les gars ! )

Dernière modification par Colvert (31-12-2009 11:42:43)

Hors ligne

#25 02-01-2010 09:08:31

Francois Lapadu-Hargues
Nouveau membre
Inscription : 02-01-2010
Messages : 1

Re : Ton ordiphone, il fait aussi baladodiffusion ?

Je suis au comble de l'extase en pensant qu'une partie de mes impôts sert à payer ces inutiles !

On dirait des douairières du 19° siècles discourant sur la protection de la virginité de leurs filles : la langue française doit être adulte et libérée, elle doit être capable d'évoluer toute seule, même avec des accouplements avec des amants anglo-saxons !

Hors ligne

Pied de page des forums